Latest translation and exegese results

1 Timothy

Higly interesting guidelines for relationships and sexuality from the makor apostle to the pupil. The english is quite confining for women, and suggests many things that are very different from the fairly straightforward greek, and sometimes it is completely the contrary. The image that emerges from the greek is a very pleasant, homorable and holy one, but quite quite different from what I have encountered in and outsiode christianity, but resembles my inner feelings, the way I've at times been able to live, and the way I could see eternal life and hapiness happen very closely.

Evidently, this is only a starting point for translation, it contains the lexicon entries for most words, and I'll try to make a more sentence-wise translation later. I strongly think it should be sufficiently clear though.

Chapter 2

1 Ti 2:6-
who gave Himself a ransom for all, to be testified in due time.

Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, lie not) a teacher of the gentiles in faith (greek pistos also main meaning: trust) and verity.

I will therefore that men pray everywhere lifting up holy hands without wrath and doubting.

Boulomai (I wish, it pleases me, I mean, prefer) oun proseuchesthai (offer prayers or vows, address, pray for, "having close") tous andras (men) en (in) panti (all) topo^ (places) epairontas (lift up and set upon; raise;lift up one's leg or rise up) exhault; swell up; stirr up, exite) osious (allowed by the law of God or nature; permitted by divine law; sinless, pure, right (correct)) cheiras (hands) cho^ris (without) orge^s (natural impulse, temperament; anger, wrath; passion) kay dialogismou (balancing of accounts; calculation,consideration; debate, argument; circuit court; judicial inquiry)

In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold or pearls, or costly array;

o^sauto^s (in like manner) kai tas gunaikas (women) en katastoly^ (equipment, dress; putting down, testing (hebrew?); modesty, reserve; finale) kosmio^ (order, arrange; rule; adorn, dress; embellish, honour; bury; to be assigned) meta (with; (in) between; thereafter) aiddous (as a moral feeling: reverence, awe, respect; moderation; that which causes shame or respect) kai so^frosune^s () kosmein () eautas my en plegmasin () e^ chruso^ () e^ mergaritais () e^ imatismo^ () polutelei (great expense, extravagance, costlines)

But (which becometh women professing godliness) with good works.

all o prepei gunaixin epaggellomenais theosebeian di ergo^n agato^n

Let the woman learn in silence with all subjection.

gune^ en e^suchia manthaneto^ en pase^ upotage^

But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

gunaiki de didaskein ouk epitrepo^ oude authentein andros all einai en e^suchia

For Adam was first formed, then Eve.

adam gar pro^tos eplasthe^ eita eva

And Adam was not deceived, but the women being deceived was in the transgression.

kai adam ouk e^pate^the^ e^ de gune^ apate^theisa en parabasei gegonen

Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holyness with sobriety.

so^the^setai de dia te^s teknogonias ean meino^sin en pistei kai agape^ kai agiasmo^ meta so^phrosune^s


greek "Making use of the engraved handles of the ... beast"